真是想不到怎樣稱呼這種文法好…
那位《牛奶》雜誌的羅先生所寫的東西。
在吳教授的blog得知這位先生的「威水史」,
結果我就花了$12買入《牛奶》249期。
打開p.76…what is this?
我可能有一定的日文底子,
都勉強地看得明白…
以下用粗體的文字是引用羅先生的。
出現了很多次的「之」
明明有簡單易明的「的」字不用,全因「の」字中文多譯為「之」?
「極大之迴響」
怎樣讀也不順口(汗)
「大埔nexxy之主題k房,團員必至」
查日文字典,「必至」是「必然」的意思,「必至」解作「必到」是文言(古文)用法(大汗)
「無慮即決」
大家猜到這是什麼意思嗎?(汗)
「先月」和「今周6」
先月即上個月。
但,既然是玩日字中用,理應用正宗的日式星期叫法:「土曜日」才對啊!
還有星期幾用阿拉伯數字…真夠不倫不類…(我承認我很守舊)
這可算是一副用來警惕自己的照妖鏡啊^^;;;;;;;;
那位《牛奶》雜誌的羅先生所寫的東西。
在吳教授的blog得知這位先生的「威水史」,
結果我就花了$12買入《牛奶》249期。
打開p.76…what is this?
我可能有一定的日文底子,
都勉強地看得明白…
以下用粗體的文字是引用羅先生的。
出現了很多次的「之」
明明有簡單易明的「的」字不用,全因「の」字中文多譯為「之」?
「極大之迴響」
怎樣讀也不順口(汗)
「大埔nexxy之主題k房,團員必至」
查日文字典,「必至」是「必然」的意思,「必至」解作「必到」是文言(古文)用法(大汗)
「無慮即決」
大家猜到這是什麼意思嗎?(汗)
「先月」和「今周6」
先月即上個月。
但,既然是玩日字中用,理應用正宗的日式星期叫法:「土曜日」才對啊!
還有星期幾用阿拉伯數字…真夠不倫不類…(我承認我很守舊)
這可算是一副用來警惕自己的照妖鏡啊^^;;;;;;;;




